Sổ tay về Mất mát và Khuyết tật Thân thể được Xuất bản tại Việt Nam

Hình ảnh lịch sự của Grace Mishler — Bản dịch tiếng Việt của “Cẩm nang đối phó với mất mát và khuyết tật về thể chất,” được viết bởi Rick Ritter, MSW, người đã từng là thành viên của Lincolnshire Church of the Brethren ở Indiana.

Nguyễn Vũ Cát Tiên

Vào ngày 3 tháng 2013 năm 1,000, Khoa Công tác Xã hội của Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh (USSH) đã nhận được hộp chứa XNUMX bản dịch tiếng Việt đầu tiên của cuốn sách “Coping with Physical Loss and Disability Workbook,” do Rick viết. Ritter, MSW, người đã từng là thành viên của Lincolnshire Church of the Brethren ở Indiana. Sách do Nhà xuất bản Trẻ, Thành phố Hồ Chí Minh ấn hành.

Cuốn sổ tay này dành cho những người bị mất mát để nhìn lại bản thân và tìm kiếm các nguồn lực từ bên ngoài, cũng như sức mạnh bên trong, để thúc đẩy họ và hướng tới sự phục hồi của bản thân. 1,000 bản được tài trợ bởi VNAH-Vietnam Assistance for the Handicapped, một tổ chức đã hỗ trợ rất nhiều trong một thời gian dài, với các dự án liên quan đến người khuyết tật, trường đại học, và giáo sư Grace Mishler. Mỗi người đóng một vai trò rất quan trọng cho tất cả những điều này xảy ra.

1,000 bản in là thành quả đáng khích lệ của hành trình hai năm kể từ ngày giáo sư Trương Vân Anh, giáo viên ngôn ngữ trường Đại học Sài Gòn và cũng là một người khuyết tật, lần đầu tiên đọc cuốn sách bằng tiếng Anh, say mê và say mê. đã tình nguyện dịch nó sang tiếng Việt. Ông cho biết đây là một cuốn sách có giá trị và sẽ là nguồn tài liệu hữu ích cho người khuyết tật ở Việt Nam. Anh tình nguyện dịch cuốn sách mà không nhận bất kỳ khoản thù lao nào như là “sự đóng góp nhỏ nhoi của mình cho người khuyết tật Việt Nam.”

Bên cạnh vai trò dịch thuật chính của giáo sư Ánh, chúng tôi còn có sự giúp đỡ về mặt chuyên môn trong việc hiệu đính bản dịch, đầu tiên là một thành viên của VNAH, sau đó là trưởng khoa Công tác xã hội Trường ĐHKHXH&NV và trưởng phòng Công tác xã hội đã giúp hiệu đính. , hiệu đính và ngữ cảnh hóa một bản dịch hoàn thiện hơn. Sự hỗ trợ đắc lực của khoa Công tác xã hội và thầy trưởng khoa là lý do tại sao chúng tôi có thể xuất bản những cuốn sách này trong một thời gian tương đối ngắn như vậy.

Sau đó chúng tôi được khoa giao nhiệm vụ tổ chức và lên kế hoạch cho một buổi ra mắt sách. Chúng tôi được giới thiệu đến các bạn sinh viên ở Đoàn trường để giúp đỡ. Chúng tôi cùng nhau nảy ra ý tưởng tổ chức buổi ra mắt sách trước chỉ tập trung vào đánh giá của học sinh về cuốn sách như một phương tiện thí điểm cuốn sách đã xuất bản này thông qua một dự án nhỏ do học sinh điều khiển. Dự án ban đầu được tài trợ bởi văn phòng Truyền giáo và Dịch vụ Toàn cầu của Church of the Brethren, với khoản trợ cấp 90 đô la.

Hình ảnh lịch sự của Grace Mishler
Grace Mishler với một nhóm từ Hội sinh viên.

Lãnh đạo Đoàn Thanh niên Sinh viên Công tác Xã hội đề nghị chúng tôi tổ chức một hoạt động trưng bày, như một gian hàng, tại ba trường đại học khác nhau – Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP.HCM, Đại học Mở và Đại học Lao động Xã hội. Mục đích của “Gian hàng hoạt động” này là để quảng bá cuốn sách rộng rãi hơn trong sinh viên, tạo cơ hội cho họ đọc nó và thu thập phản hồi trực tiếp từ quan điểm của sinh viên. Gian hàng trưng bày sách đầy màu sắc, có bàn ghế cho học sinh ngồi đọc. Học sinh sẽ nhận được một bảng câu hỏi nhỏ để đưa ra phản hồi sau khi đọc.

Chúng tôi cũng có kế hoạch mời các vị khách như lãnh đạo các nhóm người khuyết tật đến nói chuyện với học sinh. Chúng tôi nghĩ rằng đây sẽ là một trải nghiệm tuyệt vời cho sinh viên công tác xã hội không chỉ được tiếp cận với tài liệu hữu ích mà còn để hiểu thêm về người khuyết tật và chuẩn bị cho các hoạt động công việc thực địa sắp tới của họ. Kết quả của hoạt động này, bao gồm phản hồi từ sinh viên, sẽ được trình bày tại buổi ra mắt cuốn sách để thể hiện quan điểm của họ.

Chúng tôi đang lên kế hoạch cho buổi ra mắt sách sẽ được tổ chức công khai vào tháng Tư. Hy vọng rằng vào thời điểm đó, tác giả Rick Ritter sẽ có thể tham gia cùng chúng tôi trong buổi ra mắt sách và thực hiện các khóa đào tạo về chấn thương tại Việt Nam. Còn rất nhiều việc cần lên kế hoạch cho sự kiện đặc biệt này, nhưng chúng mình tin rằng với sự hỗ trợ từ Khoa Công tác xã hội và tập thể các bạn sinh viên năng động, sáng tạo, chúng mình sẽ thực hiện được một buổi ra mắt tốt đẹp.

Hình ảnh lịch sự của Grace Mishler
Grace Mishler, điều phối viên sản xuất, và Bùi Thị Thanh Tuyền, đồng biên tập, chụp ảnh với bản dịch tiếng Việt mới.

Nhìn lại toàn bộ quá trình cho đến nay, chúng tôi rất vui mừng khi thấy rằng con đường cho cuốn sách này đang trở nên rõ ràng và rộng mở hơn mỗi ngày. Nó đang nhận được một phạm vi lớn hơn mà chúng tôi không mong đợi. Một trong những điều khích lệ lớn nhất cho đến nay là cuốn sách đang dần được công nhận nhiều hơn. Các bản sao đã được phân phối đến sáu nơi khác nhau trên khắp đất nước, từ các tỉnh nhỏ đến thành phố lớn và từ bắc chí nam. Ngày càng có nhiều người quan tâm đến nó và họ sẵn sàng chuyển nó cho nhiều người có nhu cầu hơn. Họ coi nó dễ đọc và hữu ích cho những người bị mất mát.

Thầy hiệu trưởng trường Nhật Hồng dành cho người mù ở miền nam Việt Nam sẵn sàng đưa cuốn sách vào chữ nổi để học sinh khiếm thị có thể tiếp cận nó. Một trong những tổ chức phi chính phủ ở trung tâm LIN-TP. của cuốn sách theo cách của những người thụ hưởng hoặc khách hàng của họ.

Chúng tôi rất tò mò muốn biết học sinh sẽ nghĩ gì về cuốn sách thông qua hoạt động trưng bày và nóng lòng muốn xem quá trình này có thể tiến xa đến đâu, cũng như cách thực hành cuốn sách này trong thực tế tại đây Ở Việt Nam. Cuốn sách này có thể là một trong những nỗ lực tiên phong trong việc áp dụng định nghĩa về sách bài tập và làm việc nhóm vào xã hội Việt Nam, nơi những khái niệm này vẫn chưa phổ biến hoặc chưa được áp dụng rộng rãi. Giới thiệu cuốn sách này, áp dụng nó, xem xét và điều chỉnh nó, sẽ là một quá trình lâu dài, nhưng ít nhất đây là một bước khởi đầu. Và chúng tôi không thể vui mừng hơn khi trở thành một phần của nó!

–Nguyễn Vũ Cát Tiên là trợ lý và thông dịch viên cho Grace Mishler, người đã nhận được sự hỗ trợ cho công việc của cô ấy về người khuyết tật ở Việt Nam từ Church of the Brethren Global Mission and Service. Mishler phục vụ tại trường đại học với tư cách là giảng viên của Nhà phát triển Dự án Công tác Xã hội. Cô ấy, Betty Kelsey và Richard Fuller đã giúp xem lại bài viết này để xuất bản.

[gt-link lang="vi" label="Tiếng Anh" widget_look="flags_name"]