Lời cầu nguyện, văn bản Carol mới được viết bởi các mục sư anh em sau thảm kịch

Sau đây là các tài nguyên thờ phượng của hai mục sư của Church of the Brethren, một lời cầu nguyện được khơi dậy bởi thảm kịch ở Newtown và một phiên bản mới của bài hát mừng Giáng sinh, "Đứa trẻ này là gì?"

Một lời cầu nguyện cho sự thoải mái và hòa bình

(Tưởng niệm thảm kịch tại trường tiểu học Sandy Hook, Newtown, Conn., ngày 14 tháng 2012 năm XNUMX)

Lạy Chúa, khi chúng con nhóm lại để thờ phượng hôm nay, chúng con nhận ra rằng chúng con đang rất gần với lễ kỷ niệm ngày sinh của Ngài vào Ngày Giáng Sinh.

Tuy nhiên, ngày nay nhiều người trong chúng ta cảm thấy khó nghĩ về bất kỳ hình thức ăn mừng nào. Trái tim, khối óc và linh hồn của chúng ta tràn ngập tin tức kinh hoàng về vụ xả súng xảy ra vào một buổi sáng tháng 20 tại Trường Tiểu học Sandy Hook ở Connecticut. Một thanh niên đã chĩa súng vào những đứa trẻ vô tội, giáo viên và thậm chí cả mẹ ruột của mình. Trước khi anh ta tự kết liễu đời mình, 6 học sinh lớp một, XNUMX giáo viên và mẹ anh ta đã chết vì vũ khí mà anh ta cầm trên tay. Ý nghĩ rằng cuộc sống của họ có thể kết thúc quá nhanh và dữ dội khiến chúng ta buồn bã, tức giận, tê liệt và phát bệnh.

Hầu hết chúng ta không biết cá nhân bất kỳ nạn nhân nào của hành động vô nghĩa này. Tuy nhiên, mọi người trong phòng này đều biết ai đó 6 hoặc 7 tuổi. Ai trong chúng ta cũng biết cha mẹ và người thân của những đứa trẻ lớp một. Chúng tôi cũng biết nhiều giáo viên đã định hình cuộc sống của chúng tôi và cuộc sống của những người thân yêu của chúng tôi. Đó là lý do tại sao một bi kịch như thế này xé toạc chính con người chúng ta.

Chúng tôi quên mất bao nhiêu lần chúng tôi nghe người khác hỏi, "TẠI SAO?" Chúng tôi thừa nhận rằng chúng tôi đang hỏi cùng một câu hỏi ngày hôm nay. Tận đáy lòng, chúng tôi nhận ra rằng không có câu trả lời nào có thể giúp chúng tôi hiểu được điều gì đã xảy ra. Khi chúng ta đặt câu hỏi này, hãy nhắc nhở chúng ta rằng nó có thể trở thành lời cầu nguyện của chúng ta vào thời điểm mà chúng ta thậm chí không biết chắc phải cầu nguyện như thế nào. Nó giúp chúng ta đoàn kết bàn tay, trái tim và tiếng nói của mình với mọi người trên khắp thế giới, những người tụ tập trong các buổi canh thức cầu nguyện và thời gian tưởng niệm. Ngài mời chúng con hướng về Ngài với tất cả nước mắt và mọi thắc mắc của chúng con. Xin giúp chúng con nhận ra sự hiện diện của Ngài giữa tất cả những đổ vỡ này.

Khi tìm kiếm những cách khác để cầu nguyện trong lòng, chúng ta nghĩ về những người trong gia đình và bạn bè của những người đã qua đời. Hỡi Chúa, hãy an ủi họ và ban cho họ sự khôn ngoan và can đảm để đối mặt với những giờ sắp tới. Chúng tôi nghĩ về những giáo viên đặt sự an toàn của học sinh lên trên sự an toàn và an ninh của chính họ. Cảm ơn Ngài vì lòng dũng cảm và sự hy sinh không do dự của họ. Chúng tôi nghĩ về các nhân viên thực thi pháp luật, nhân viên y tế và những người phản ứng đầu tiên khác, những người đã chứng kiến ​​những cảnh tượng khó tả khi họ thực hiện công việc của mình. Xin chúc lành cho họ với sự bình an mà một mình Ngài có thể ban cho. Chúng tôi cũng cầu nguyện cho những người đã trốn thoát hoặc sống sót sau những viên đạn đã bắn vào buổi sáng hôm đó. Lạy Chúa, xin ban cho họ món quà quý giá là những ký ức được chữa lành.

Chúng tôi tự hỏi làm thế nào chúng ta có thể tôn vinh ký ức về những đứa trẻ và người lớn vô tội này. Bạn nhắc nhở chúng tôi rằng một cách chúng tôi có thể làm điều này là trân trọng các mối quan hệ mà chúng tôi chia sẻ với con cái và các thành viên trong gia đình. Mong rằng chúng ta đừng bao giờ bỏ qua cơ hội để yêu thương họ bằng lời nói và việc làm của mình.

Hãy chỉ cho chúng tôi cách chúng tôi có thể bày tỏ lòng biết ơn đối với những người đã sẵn sàng dạy dỗ chúng tôi, bảo vệ chúng tôi, giải cứu chúng tôi và thực hành nghệ thuật chữa bệnh vì lợi ích của chúng tôi. Sự hy sinh và cống hiến của họ là một phước lành thực sự.

Cuối cùng, Hoàng tử Hòa bình, hãy giải thoát chúng tôi khỏi vũ khí do chính chúng tôi chế tạo và lựa chọn. Hướng dẫn suy nghĩ, lời nói, hành động và ý định của chúng tôi. Ban phước lành cho mỗi người chúng ta với lòng can đảm để thay thế những hành động bạo lực vô nghĩa bằng những hành động chăm sóc và cảm thông nhạy cảm. Có thể điều này là như vậy từ thời điểm này trở đi và mãi mãi hơn nữa. Amen.

— Bernie Fuska là mục sư của Timberville (Va.) Church of the Brethren. Lời cầu nguyện của anh ấy đã được Shenandoah District chia sẻ. “Bernie đã sử dụng cái này trong buổi thờ phượng của anh ấy ngày hôm qua khi một ngọn nến tưởng niệm được thắp sáng thay cho những ngọn nến vòng hoa Mùa Vọng. Chúng tôi được tự do sử dụng và điều chỉnh nó,” khu học chánh cho biết trong email của mình. “Quyền được cấp để điều chỉnh và sử dụng những suy nghĩ cầu nguyện này.”

 

 

 

Những đứa trẻ này của ai?

(Một bài thánh ca mới của Frank Ramirez cho bài hát mừng Giáng sinh “What Child Is This?” do William C. Dix viết, năm 1865, theo giai điệu Greensleeves, một giai điệu truyền thống của Anh.)

Những đứa trẻ này của ai, ai đã yên nghỉ,
Xé nát mọi trái tim trong tiếng khóc?
Chúa ơi, hãy cho chúng tôi biết những đứa trẻ này là con của ai?
Giữ chúng trong giữ của bạn.

Mỗi người vươn lên trên cuộc xung đột
Đến biên giới của thiên đường nơi các thiên thần cầu nguyện,
Tình yêu, vượt qua hận thù và sợ hãi,
Để cứu và trân trọng con cái của chúng ta.

Gió thổi lạnh. Những căn bệnh này,
Khi cơn thịnh nộ và ác đến kiếm ăn.
Chúng tôi thấy, chúng tôi nghe, Chúa ơi, chúng tôi sợ hãi
Rằng không ai có thể cầm máu được.

Bạn vĩ đại hơn triều đại của cái ác.
Đứng ở giữa chúng tôi, chúng tôi cầu nguyện, ở lại.
An ủi những trái tim, chúng ta sẽ chơi phần của mình,
Vì vậy, không có gì trở ngại tình yêu.

Mỗi tên của đứa trẻ với chúng tôi vẫn còn,
Những nỗi buồn chia sẻ với những người khóc
Mất mát lớn lao của ai, chống lại hận thù này
Tình yêu của bạn bền vững được thực hiện.

trị vì! Kiềm chế trong sự điên rồ,
Cài đặt trong tất cả thần thánh của bạn!
Vì vậy, sau đó chúng ta có thể, một nhân loại,
Xem ý chí của bạn như trên thiên đường được chiến thắng.

— Frank Ramirez là mục sư của Everett (Pa.) Church of the Brethren. “Đây là một bài thánh ca mà tôi đã viết vào khoảng 2 giờ sáng nay để sử dụng trong buổi thờ phượng của chúng tôi,” Ramirez đã viết khi gửi bài thánh ca này làm tài liệu cho độc giả Newsline. “Đối với thông điệp của mình, tôi đã thêm đoạn văn từ Ma-thi-ơ về Cuộc tàn sát những người vô tội…. Chúng tôi đã hát nó vào cuối buổi thờ phượng theo (giai điệu) Greensleeves. Nó đây, phòng khi người khác muốn hát nó.”

[gt-link lang="vi" label="Tiếng Anh" widget_look="flags_name"]