شارفت ترجمة الكتاب المقدس لشعب كاموي في نيجيريا على الانتهاء

يعرض مارك زيرا دليافاجي (إلى اليسار) كتابًا بلغة كاموي إلى جاي ويتماير (إلى اليمين). التقطت هذه الصورة في أواخر عام 2018 عندما استضاف Dlyavaghi ، وهو مترجم ومنسق رئيسي لمشروع ترجمة الكتاب المقدس إلى Kamwe ، مجموعة من الزوار بما في ذلك Wittmeyer ، في ذلك الوقت المدير التنفيذي لكنيسة The Brethren Global Mission and Service . تصوير شيريل برومبو كايفورد

شارفت ترجمة الكتاب المقدس لشعب كاموي في شمال شرق نيجيريا على الانتهاء وتنتظر تمويلًا للطباعة. تعيش مجموعة كاموي العرقية في منطقة ميتشيكا بولاية أداماوا بنيجيريا ، بالإضافة إلى أجزاء من شمال غرب الكاميرون.

يقول مارك زيرا ديلافاجي: "الكتاب المقدس بلغتنا مصدر فخر لنا جميعًا وتراث نتركه وراءنا لجميع الأجيال التي وُلِدَت ولم يولد بعد في كاموي". "عندما يتم نشرها ، فليراها الجميع على أنها ملكهم ويستخدمونها لتذوق كلمة الله في لغتهم."

الترجمة عبارة عن مشروع امتد لعقود من الزمن للجنة كاموي لترجمة الكتاب المقدس مع صلات بـ Ekklesiyar Yan'uwa a Nigeria (EYN ، كنيسة الإخوة في نيجيريا) ، Wycliffe Bible Translators (أو SIL International) والشركة التابعة لها Seed Company ، وكنيسة الاخوة في الولايات المتحدة.

Dlyavaghi هو مترجم ومنسق رئيسي للمشروع. المسؤولون التنفيذيون هم بيتر أودو ، الرئيس ؛ دانيال س. كواغا ، سكرتير ؛ وهاناتو جون أمين الصندوق ؛ الذين يخدمون في اللجنة مع ستيفن ساني ، وجيمس مبويني ، وهيل واندانجي ، وستيفن إتش زيرا ، وجوجي تشيبوا ، وجميعهم من EYN. أعضاء اللجنة من الطوائف الأخرى هم بيتروس أكاو من كنيسة الكتاب المقدس ديبر لايف ، وأباني إيه موالا الذي يتعبد مع كنيسة التسبيح الدولية ، والمستشار القانوني.

من بين المترجمين لوكا نجاري ، بي بي جولي ، إيرميا في كواغا ، صامويل تي كواش ، داودا دانيال ، إليجاه سكوامي ، ولوكا تي فاندي ، من بين آخرين. المراجعون ، ومدققو المخطوطات ، والكاتب جيمس دي يارو هم من EYN ، وعدد قليل آخر من طوائف أخرى.

مستشار اللجنة هو روجر موهرلانج ، أستاذ فخري للدراسات التوراتية في جامعة ويتوورث في سبوكان ، واشنطن.

شعب كاموي ولغته

يقول Dlyavaghi: "يعيش شعبنا في نيجيريا والكاميرون ويبلغ عدد سكان البلدين حوالي 750,000 نسمة".

يُترجم كاموي على أنه "شعب الجبال" ، كما يقول موهرلانغ ، الذي عاش في ميتشيكا من 1968 إلى 1974 أثناء عمله مع مترجمي ويكليف للكتاب المقدس. "كا" تعني "الناس" و "mwe" تعني "الجبال". يُعرف كاموي بأولئك الذين يعيشون في جبال الماندارا. عُرفت المجموعة أيضًا باسم Higgi ، ولكن هذا يعتبر مصطلح ازدرائي.

مثل معظم اللغات النيجيرية ، يتحدث كاموي فقط في منطقة معينة من البلاد ويرتبط بقوة بهوية عرقية معينة. إنها واحدة فقط من مئات اللغات في نيجيريا ، وهو رقم قد يتجاوز 500. العدد صعب لأن معظم اللغات النيجيرية لها عدة لهجات.

بدأ قبول المسيحية بين الكاموي في عام 1945 ، وفقًا للجنة الترجمة. يقول موهرلانغ إن قلة من الناس الذين أصيبوا بالجذام من قبيلة كاموي ، والذين أصبحوا مسيحيين أثناء تلقي العلاج في Leprosarium التابع لكنيسة الإرسالية الأخوية ، الذين عادوا إلى منازلهم وشاركوا الإنجيل. "كانت كنيسة إرسالية الأخوة هي التي أتت واستقرت في المنطقة لدعم عملهم" ، يقول دليافاجي.

الآن غالبية كاموي مسيحيون. بالإضافة إلى كنائس EYN ، نشأت جميع أنواع التجمعات الأخرى في المنطقة. حتى مع نمو المسيحية وتعزيزها في ميتشيكا ، فهي تقع على مسافة أقل من 50 ميلاً من معاقل بوكو حرام وتعرضت لهجمات عنيفة في السنوات الأخيرة.

استغرق الأمر 50 عامًا

قام كثير من الناس بالعمل الصعب المتمثل في ترجمة الكتاب المقدس إلى لغة كاموي على مدار حوالي 50 عامًا. على الرغم من أن موهرلانج بدأ عمله في عام 1968 ، عندما كان جزءًا من وظيفته هو المساعدة في وضع اللغة في الكتابة ، فإن مترجمي كاموي ولجنة الترجمة هم الذين أبقوا المشروع على قيد الحياة.

يقول موهرلانغ: "لقد كان شرفًا لي أن أخدم شعب الله في قبيلة كاموي". "لقد كانت مبادرتهم ، رغبتهم في الحصول على الكتاب المقدس كله بلغتهم الأم." يثني موهرلانغ على دليافاجي لقيادته والتزامه بمشروع طويل. "لقد كان هو والمترجمون والمراجعون الآخرون مخلصين للغاية طوال هذه السنوات."

بحلول عام 1976 ، أكمل المترجمون الطبعة الأولى من العهد الجديد كاموي. "انتهى العمل في العهد الجديد عندما كنا أطفالًا وفي المدرسة الابتدائية ،" يقول دليافاجي. شاركت في مراجعته عام 1993 عندما بدأنا التحرير ، بعد أن أكملت شهادتي الأولى من كلية اللاهوت ، حتى عام 1997 عندما تم نشره. بدأ العمل على العهد القديم بعد شهادتي الثانية في عام 2007. "

يتذكر موهرلانج تلقيه كلمة في عام 1988 تفيد بأن العهد الجديد كاموي قد بيع. في تلك المرحلة ، عندما أدرك الناس الحاجة إلى تحويلها إلى شكل محوسب ، أمضى المتطوعون في إنجلترا 1,000 ساعة في كتابة العهد الجديد في شكل رقمي. وهذا بدوره أدى إلى خمس سنوات من العمل على الطبعة الثانية من العهد الجديد. تضمن العمل تبادل حوالي 6,000 سؤال بين لجنة الترجمة و Mohrlang. بالنسبة لترجمة العهد القديم ، تعاملت المجموعة مع أكثر من 70,000 سؤال.

كان الهدف إنتاج ترجمة دقيقة وواضحة وطبيعية من حيث الأسلوب ومقبولة لدى المجتمع. يقول موهرلانج إن إنجيل كاموي في الوقت الحاضر في مرحلته الأخيرة من "فحوصات الاتساق اللانهائية". يتوقع أن تكون جاهزة للطباعة في غضون بضعة أشهر.

"فيما يتعلق بمشاعرنا ،" يقول Dlyavaghi ، متحدثًا نيابة عن اللجنة ، "نحن سعداء حقًا أن هدفنا المتمثل في جعل الكتاب المقدس بأكمله بلغتنا في طريقه إلى تحقيقه ، في حين أن Kamwe بالكامل مليء بالتوقعات من بعد طباعة ذلك ".

جمع الأموال

يجري جمع الأموال لطباعة 30,000 نسخة. يشير موهرلانغ إلى أنه "يجب على مسيحيي كاموي رفع المبلغ الهائل الذي يزيد عن 146,000 ألف دولار - نصف التكلفة. ترفع شركة البذور النصف الآخر ".

ساهم مكتب الإرسالية العالمية لكنيسة الأخوة بمبلغ 10,000 دولار من الأموال المخصصة لتكاليف الطباعة.

طوال فترة المشروع ، ساهم مسيحيون كاموي في نفقات الترجمة. يقول Dlyavaghi: "لقد قدم معظم أولئك الموجودين في منطقة كاموي الدعم المالي بالإضافة إلى الدعم المعنوي ، بما في ذلك رئيس EYN". كان رئيس EYN Joel S. Billi قسيسًا لأبرز كنيسة EYN في ميتشيكا قبل تعيينه رئيسًا للطائفة.

كطائفة ، تقدم EYN الدعم المعنوي للمشروع كما يقول زكريا موسى ، رئيس قسم الإعلام في EYN. يقول: "تشترك قبائل مختلفة في ترجمة الكتاب المقدس إلى لهجاتهم" ، وترحب EYN "بالدعم من أي فرد أو منظمة".

تتلقى SIL International تبرعات للطباعة. يتم استلام الهدايا المخصومة من الضرائب عبر الإنترنت على SIL.org (اختر "تبرع: عبر الإنترنت" ، ثم حدد "مشروع محدد" وأضف التعليق: "لنشر الكتاب المقدس # 4633 ، كاموي للكتاب المقدس"). التبرعات بشيك يمكن دفعها إلى SIL International وإرسالها بالبريد إلى SIL International، GPS، Attn: Dave Kelly، 7500 W Camp Wisdom Rd، HNT 144، Dallas، TX 75236. جنبًا إلى جنب مع الشيكات ، اكتب "الأفضلية لنشر الكتاب المقدس" # 4633 ، كاموي الكتاب المقدس ".

يتابع موهرلانج عملية التبرع للمشروع ويطلب من المتبرعين إخباره بمبلغ هديتهم. اتصل به على rmohrlang@whitworth.edu.


تعرف على المزيد من أخبار كنيسة الأخوة:

[gt-link lang="en" label="English" widget_look="flags_name"]