圣经学习;圣经讨论 | 3 年 2017 月 XNUMX 日

在屋顶上

pexels.com

弟兄会已将经文置于其信仰和实践的中心。 从一开始,人们就聚集在一起阅读圣经,并以实际的方式将其应用到他们的生活中。 我们相信,忠实地跟随耶稣必须从圣经开始,尤其是新约,了解耶稣的生平、教导和死亡(关于“新约作为我们信仰和实践的准则”的年会声明,1998 年)。

福音书和新约书信展示了这些早期基督徒如何试图理解他们新发现的信仰及其对与他人一起生活的实际意义,无论是在教会内还是在更广阔的世界。 虽然有些事情看起来相当简单,但其他事情则更为复杂。 甚至 2 Peter 3:15-16 直言不讳地说,保罗书信中的某些内容“难以理解”。 (我可以得到一个“阿门”吗?)

我们认识到圣经需要解释。 我们大多数人阅读的是译本(英语、西班牙语或其他现代语言),而不是原文希伯来语、阿拉姆语和希腊语。 从一种语言转移到另一种语言时总会有解释。

即使我们以原文阅读它,我们也必须从古代语境到我们自己的语境,对词语和概念的含义做出解释性决定。 所有的翻译都是解释。 无论语言是古代的还是现代的,作为上帝话语的读者,当我们从几千年前写成的古代文本转移到与我们自己的文化背景截然不同的个人和社区时,我们不断地进行解释。 我们如何才能成功弥合我们与他们之间的鸿沟,使我们可以忠实地跟随耶稣?

我们可以使用许多富有成效的方法,我想强调其中的一些,首先从申命记中的一个例子开始。

“盖新房的时候,要为屋顶做栏杆; 否则,若有人从上面跌倒,你的房屋就有流血的罪了。”(申命记 22:8)。

在我教授的课程中,我经常使用这节经文,这节经文隐藏在看似无穷无尽的法律中,开始讨论旧约对基督徒的相关性。 这节经文是申命记 21-22 中杂项律法的较大部分的一部分,涵盖了流浪家畜、衣物、庄稼和性关系等问题。 基督徒不能简单地忽略这一部分,因为法律中涉及动物祭祀、仪式或庆典的规定(根据基督的死,现在在新约中被理解为不必要的)及其对食品法的限制(被理解根据新约的几段经文,不再对基督徒有约束力)。 没有明显的理由将此法律视为无关紧要而予以驳回。 那么,我们应该如何理解呢?

首先,我们应该试着理解这节经文本身所用的词。 希伯来语单词 马阿基 在这里被翻译为“栏杆”(NRSV、NIV、NASB、ESV)、“栏杆”(NLT)和“城墙”(KJV)。 它来自希伯来语词根,意思是“压力”,这是旧约中唯一使用该词的地方。

因此,在查阅了多种翻译和希伯来语词典之后,第一个问题很好:“什么是栏杆?” 维基百科(我和我的学生开玩笑说,“所有知识的来源”)指出:“女儿墙是一道屏障,是屋顶、露台、阳台、人行道或其他结构边缘的墙的延伸。” Dictionary.com 指出:“阳台、屋顶、桥梁等边缘的任何低矮保护墙或屏障。”

第二个问题:“那么,为什么我的屋顶上需要一个,特别是因为从来没有人在那里?” 答案来自古代以色列建筑:房屋建有平屋顶,屋顶覆盖着天篷,旨在作为额外的生活空间(见士师记 16:27;撒母耳记下 2:11、2:16;使徒行传 22:10),尤其是房子的一楼包括动物空间。 这堵墙防止有人从平坦的可用空间掉下来,从而在撞到下面的地面时受伤或死亡。 这种设计在古代近东文化中很常见。

这种历史和文化知识揭示了一个人道主义原则:人们必须以防止他人受到伤害的方式维护自己的财产。 在我们的当代社会,许多社区都有类似的条例,要求游泳池周围有围栏,以防止意外溺水。 但是,至少在北美,我们没有要求在屋顶上有栏杆或短墙的规定。 为什么? 因为我们通常不会以这种方式使用平屋顶。 在建筑方面,我们的文化和圣经文化并不相同。

第三个问题:“基督徒应该遵守这条命令吗?” 或者直接说,“基督徒应该在他们的屋顶上建造栏杆吗?” 我会说“不”。 这个关于栏杆的命令是一个受文化制约的规定。

然而,法律的原因值得深思:对他人福祉(或他们的福祉)的人道主义关注 沙洛姆). 所以,如果我们要忠于这个命令,我们就不应该在我们的屋顶上建造栏杆(简单地按照文本似乎要求的,而且相当清楚)。 相反,命令要求我们以促进他人福祉或反对伤害他人的方式生活。 这也与前面经文中帮助流浪的牲畜以防止它们受到伤害的命令一致(申命记 22:1-4)。

命令在文化上是特定的,但原则是永恒的。 我们有责任了解我们的行为和生活如何影响他人,这也符合耶稣的教导。 这个看似平凡的命令背后的原则与耶稣的行为和教导非常吻合,尤其是在登山宝训中,这是弟兄们传统上在福音书中优先考虑的一段经文。 谁会想到建筑可以是神学的?

申命记中的这个例子说明了几种解释圣经的有效方法。

首先,我们 阅读文本,认真对待它所说的内容并尝试理解所使用的实际词语。 我们 确定了文本中我们不理解或可能想更全面地理解的术语,尤其是因为它可能会影响我们解释命令的方式。 我们查看了旧约其他部分的定义和事件,并使用来自其他文化的比较证据来给我们自己一些背景。

其次,除了语言学,我们还关注 历史背景 (古代以色列和古代近东的建筑)以获取更多信息。 我们注意到圣经(旧约和新约)中的一些例子反映了类似的理解(即人们使用平屋顶)。

第三,我们注意到 文学语境 这节经文,将其置于关于各种主题的更大范围的法律中,并认识到与其中一些法律的目的相似。 历史和文学语境都让我们看到了一个 更大的原则 在超出特定命令的工作中。

四、我们寻找 与经文其他部分的联系,尤其是耶稣的生平和教导,这可能有助于我们进行解释。 考虑到所有这些事情,我们做了 神学主张 关于这个命令,关于它与基督徒有何关系,尤其是那些生活在没有平屋顶的地方(例如北美)的基督徒。 我们的结论是,规定背后的原则超越了这一具体表现。

这是一个简单的(我希望没有争议)示例,但它说明了许多解释方法,我们可以有效地使用这些方法来尝试理解更困难或有争议的主题和文本。 将圣经文本置于其古代历史和文学背景中,对于帮助古代读者和当代读者理解其意义极为有益。 虽然了解希伯来语和希腊语肯定有助于阅读圣经文本,但比较多种英语(或西班牙语或其他)翻译可能是一种有用的方法,可以理解用现代语言表达它们的许多可能方式。

当我们在圣经中遇到我们不完全理解或提出问题的事情时,我们应该努力努力弄清楚这些复杂或含糊不清的地方,并回答提出的问题。 我们绝不能回避对圣经和我们的信仰提出尖锐的问题。 我们也不应该害怕我们找到的答案,即使它们挑战了我们先入为主的想法,并要求我们适应因出色的解释工作而发现的新信息。 这并没有改变圣经,但它改变了我们对它的理解,在这个过程中我们可能会被改变。

1979 年的年会声明(“圣经的启示和权威”)和 1998 年(“T新约作为我们信仰和行为的准则") 都强调历史和文学方法解释圣经的价值,同时承认这些方法的局限性。 我们的目标是理解神所默示的话语,并在将其应用到我们的生活中获得洞察力,从而使我们可以忠实地跟随耶稣。 当我们一起实践圣经解释时,我希望我们可以更接近上帝,也更接近彼此,而不是疏远。

史蒂文·施韦策 是伯大尼神学院的教务长和教授。 他在最近的年度大会上领导圣经研究,并在全教派的地区和继续教育活动中发表演讲。 他和他的家人参加了南俄亥俄地区的雪松林弟兄会教堂。