Tháng Mười Một 1, 2015

Phép báp têm trong vùng nước từng gặp khó khăn

Ảnh của Nancy Sollenberger Heishman

Những cơn mưa dai dẳng đe dọa kế hoạch rửa tội của chúng tôi. Những dòng sông đầy bùn đang cuộn lên gần mức lũ. Các phó tế lấp đầy lễ rửa tội của nhà thờ như một kế hoạch dự phòng.

Nhưng Bryseydi Diaz đã giữ vững lập trường. Bất kể thời tiết có thể mang lại điều gì, cô ấy sẽ giải quyết không gì khác hơn là một lễ rửa tội trên sông. Những lời cầu nguyện của cô ấy đã thiết lập một bức tường thành chống lại tất cả các kế hoạch dự phòng của chúng tôi. Mẹ của cô, một người nhập cư từ Guatemala, đã chịu phép báp têm trong dòng nước chảy, và cô con gái 12 tuổi đã quyết tâm noi theo đức tin mạnh mẽ của mẹ mình.

Chúng tôi lo lắng về các kế hoạch rửa tội, thờ phượng và dã ngoại ngoài trời bị hoãn, rồi lại tiếp tục, rồi rời rạc mà không biết rằng Đức Chúa Trời đã được thúc đẩy hành động trong tình huống này.

Dự báo sẽ có nhiều mưa hơn vào cuối tuần. Hội Anh em của chúng tôi sẽ phải được thông báo về kế hoạch của Chủ nhật vào phút cuối.

Vào thứ Sáu, vẫn còn bối rối, chúng tôi tình cờ thấy mình đang ở giữa sự hỗn loạn đang diễn ra tại một trường Kinh thánh trong kỳ nghỉ ở Nhà thờ Giám lý Liên hiệp Brandt gần đó. Những đứa trẻ có dây đang chạy theo mọi cách. Chúng tôi cũng có một phần lỗi—đây là cuộc hỗn loạn mà chúng tôi đã tổ chức cùng với ba nhà thờ địa phương khác với hy vọng rằng một điều gì đó của Chúa Giê-xu sẽ bén rễ trong thế hệ mới của những linh hồn bồn chồn này.

Một số người bạn Baptist người Đức tham gia vào sự kiện tình cờ ngồi ở hàng ghế phía sau chúng tôi. Trò chuyện với nhau, chúng tôi đề cập đến tình trạng tiến thoái lưỡng nan trong lễ báp têm của mình. Sau một lúc ngập ngừng suy nghĩ, họ nói: “Bạn có thể thoải mái sử dụng con suối phía sau Nhà Họp Anh Em Báp-tít Đức Cổ.”

Lời mời hào phóng này quan trọng hơn nhiều so với những gì chúng tôi nhận ra lúc đầu. Trong quá khứ xa xôi, hai nhóm của chúng tôi đã đấu tranh tại tòa án về quyền sử dụng nước đối với con suối đó. Vâng, với sự xấu hổ của chúng tôi đó là sự thật. Với nhà hội của chúng tôi ở phía bắc của mùa xuân, chúng tôi là một giáo đoàn trước khi chia tách năm 1881. Ở phía nam, sau khi chia tách, việc xây dựng một nhà hội mới của Hội Anh Em Báp-tít Đức Cũ bắt đầu. Nó đã được xây dựng ngay trên đỉnh của mùa xuân!

Sự ngờ vực, thù địch và đau khổ về tình cảm của bộ phận đã khiến mục sư Henry Gump, các chấp sự của ông và những người được ủy thác phải xin lệnh tòa đình chỉ việc xây dựng nhà hội mới đó. Vì vậy, các Anh em chúng tôi đã đưa các Anh em đồng đạo của mình ra tòa để giải quyết vấn đề ai có quyền đối với nước. Phán quyết viết tay liên quan đến Trường hợp #8117 được lưu giữ trong các giấy tờ lâu đời tại Tòa án Quận Miami ở Troy, Ohio. Nó cho thấy rằng Henry Hawver và cộng sự, các nguyên đơn đại diện cho các chấp sự, mục sư và những người được ủy thác của cái mà ngày nay được gọi là Nhà thờ Anh em Tây Charleston, đã đệ đơn kiện John Filbrun và cộng sự, các bị cáo của Hội Anh em Báp-tít Đức Cũ. Vị thẩm phán đã nêu rõ chi tiết chính xác, bao gồm cả các phép đo kích thước đường ống và các tiện nghi, cách thức mà Các Anh Em Thẩm Quyền Riêng Biệt phải chia sẻ nước.

Đức Chúa Trời, luôn làm mọi sự vì mục đích tốt đẹp, đã nắm bắt một cơ hội vinh quang để đáp lại lời cầu nguyện của Bryseydi nhằm làm cho mọi sự trở nên mới mẻ. Chúng tôi đã được ân cần mời làm phép báp têm này trong nước mà chúng tôi đã từng khiếu kiện.

Tuy nhiên, trời mưa cả ngày thứ Bảy. Nhưng dưới sức mạnh của ân sủng, ngày Chủ nhật đã bùng nổ với vẻ huy hoàng chói lọi—mưa đã ngớt. (Theo ghi nhận, mưa lại tiếp tục vào thứ Hai.) Ánh nắng làm cho màu xanh tươi mát của cỏ cây rạng rỡ trong khung cảnh yên bình đó. Chúng tôi không dám phàn nàn về không khí se lạnh. Khoảng 60 người đã tập trung bên bờ suối từng là nơi tranh chấp. Đó là một giáo đoàn đa dạng gồm các Anh Em Báp-tít người Guatemala, Anglo, Mỹ gốc Phi, Mexico và Đức.

Nước suối lạnh buốt thấm vào da thịt chúng tôi - có lẽ là sự đền tội vì chúng tôi đã từng ra hầu tòa với những người theo đạo Báp-tít người Đức. Với hàm răng va vào nhau lập cập, Alex Adduci, người đầu tiên bước vào suối để làm lễ rửa tội, thì thầm với tôi: “Hãy làm nhanh lên.” Tôi đã làm.

Cơn sốc lạnh làm anh ấy tắt thở khi tôi nhúng anh ấy vào danh Cha. Lòng trắc ẩn đối với chàng trai trẻ, người vẫn còn đang thở hổn hển, đã ra lệnh rằng phần còn lại của lễ rửa tội của anh ta sẽ tuân theo thông lệ truyền thống của Mennonite. Ông đã bị té nước nhân danh Chúa Con và Chúa Thánh Thần.

Sau đó, Bryseydi bước tới, và ngay sau đó những người khác đón nhận cái lạnh và chịu phép báp têm en el nombre del Padre, del Hijo, và del Espíritu Santo (nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần). Hội chúng đáp lại bằng bài hát: “He decidido seguir a Jesús,” và sau đó bằng tiếng Anh, “Tôi đã quyết định theo Chúa Giê-su”. Những người bạn Báp-tít người Đức tham gia cùng chúng tôi để thờ phượng, một người phụ nữ giảng đạo, và sau đó là một bữa ăn thịnh soạn.

Những chia rẽ cũ đã chết và một cộng đồng vui vẻ khó có thể xảy ra đã được sinh ra trong ân sủng kỳ diệu của những dòng nước chữa lành đó. Thật vậy, “nếu ai ở trong Đấng Christ, thì có sự sáng tạo mới: mọi sự cũ đã qua đi; xem, mọi sự đều trở nên mới” (2 Cô. 5:17).

Những khoảnh khắc vinh quang, đầy dẫy Thánh Linh có thể bùng nổ khi Các Anh Em Thẩm Quyền Trung Ương chúng ta tìm thấy ân điển để bỏ qua những điều cũ kỹ. Đấng Christ có thể sinh ra tạo vật mới hết lần này đến lần khác giữa vùng biển tranh chấp của chúng ta. Giữ vững trong lời cầu nguyện rằng nó được như vậy.

Irvin R. Heishman là đồng mục sư của Nhà thờ Anh em Tây Charleston, ở Quận Nam Ohio.