Etid Labib | 27 jen 2023

Fè yon bon tradiksyon pi byen

Bib la devan solèy kouche sou lak
Foto Aaron Burden sou unsplash.com

Piblikasyon New Revised Standard Updated Version (NRSVue) kapab glise pa anpil moun pa remake. Se pa yon nouvo tradiksyon Bib la. Olye de sa, li se yon aktyalizasyon nan NRSV a ki enkòpore chanjman ki baze sou tou de bous biblik ak itilizasyon lang angle. John Kutsko, ansyen direktè egzekitif Sosyete Literati Biblik la, fè referans ak travay sou NRSVue a kòm “ antretyen pwograme regilyèman, ” ak objektif pou fè yon bon tradiksyon pi byen.

Nouvo Vèsyon Estanda Revize a te premye pibliye an 1989. Pandan twa dènye deseni ki sot pase yo, nouvo maniskri biblik yo te vin disponib pou etid (n), epi entelektyèl yo te jwenn nouvo apèsi sou lang Bib la ak kontèks istorik yo.

Kèk egzanp bay insight sou vèsyon an mete ajou.

Nan Lik 2:7, NRSV la (ak lòt vèsyon angle) eksplike ke lè Mari fè Jezi nan Jerizalèm, li kouche tibebe a nan yon manje, paske "pa t 'gen plas pou yo nan lotèl la." NRSVue revize sa a pou li ke "pa t gen plas nan chanm envite", paske mo grèk la. kataluma an kontèks sa a gen anpil chans refere a yon chanm envite nan kay zanmi oswa fanmi, pa a yon "otèl."

Kounye a, etidyan yo konprann tèm ebre ak grèk ki tradui “lèp” ak “lèp” pou yo refere an jeneral ak yon fòm maladi po, olye ke espesifikman ak sa yo rele “maladi Hansen an”. Se poutèt sa, NRSVue ranplase "Miryam te vin gen lalèp" ak "Po Miryam te vin malad" (Nonb 12:10). Menm bagay la tou nan Nouvo Testaman an (gade, pa egzanp, Matye 8:2-3, Mak 1:40-42, ak Lik 7:22).

Nan Ansyen Testaman an, tèm ebre a Satan rive ak yon atik defini (la Satan) nan Jòb ak Zakari, kote yo konprann li se yon tit oswa yon okipasyon, pa yon non pèsonèl. NRSVue tradui sa kòm "akize a" nan de liv sa yo. Nan 1 Istwa 21:1 ak nan Nouvo Testaman an, li rive kòm yon non pèsonèl, epi NRSVue a kenbe non "Satan".

Pandan omwen 50 ane, entelektyèl yo ap debat sou siyifikasyon non ebre ki tradui nan NRSV la kòm "safrans pou peche". Nan kèk ka, yo preskri ofrann sa a nan sitiyasyon ki pa enplike konpòtman peche. Ni akouchman (Levitik 12:6) ni ve Nazirit la (Nonb 6:14) se yon peche, men yo mande pou pirifye, sipoze rekonèt kondisyon moun nan chanje. NRSVue ranplase "ofrann pou peche" ak "ofrann pou pirifye" pou reflete konpreyansyon sa a ki pi egzak.

Tradiksyon konsidere kontèks kote yon tèm yo itilize ak seri siyifikasyon li yo. Mo grèk la adelphoi vle di "frè," ki se jan yo tradui nòmalman, men li ka itilize tou pou vle di tou de frè ak sè. Kote kontèks la endike yon kontèks pi laj, enklizif, NRSVue a tradui "frè ak sè" (egzanp, Matye 28:10, Lik 14:12, Travay 13:26), men kote kontèks la sijere tèks la refere sèlman a gason, li. pa fè mouvman sa a (egzanp, Travay 15:1). Objektif NRSVue se pou li istorikman egzat, pa pou pwodwi yon parafraz lang enklizif nan Bib la.

Lòt revizyon yo soti nan chanjman nan itilizasyon lang angle a (si kontèks istorik la sipòte chanjman an). Yo rele jènfi ki gen laj pou marye yo kòm “jenn fi”, olye yo rele “tifi”. “Fanm sèvitè” ranplase “fi sèvant”. Mo "piye" oswa "piye" yo itilize nan plas "piye" (ki gen yon konotasyon diferan kounye a pou anpil lektè).

Mizajou NRSVue a se pwojè ansanm Friendship Press, Konsèy Nasyonal Legliz yo ak Sosyete Literati Biblik la. Ou ka jwenn plis enfòmasyon sou pwojè a ak yon lis editè ak revizyon nan sitwèb la Sit entènèt Friendship Press.


Christina Bucher, yon manm Elizabethtown (Pa.) Church of the Brethren, se pwofesè emerit nan syans relijye nan Elizabethtown College. Li se ko-otè nouvo liv Brethren Press la Lik ak Travay: vire monn nan tèt anba, epi li sèvi nan konsèy editoryal Believers Church Bible Commentary Series.